Thursday, October 19, 2006

Mantra Pushpam Meaning

Mantra Pushpam..

1. ఓం ధాత ఫురత్సద్య ముదాజహర

ఓం ఢత = The param purusa (known as OM); పురత్సద్య = At the beginning; ముదాజహార = Created.

At the out set the virat purusa was extolled by Brahma.

శక్వ్రహ్ ఫ్రవిద్వన్ ప్రదిసస్చ సహ్

శక్రహ్ ప్రవిద్వన్ = All living beings; ప్రదిసస్చ శహ్ = protecting from all sides.The one who protects every one spread an all sides known by Indra as Bhagavan (paramatma)

టమెవం విద్యన్న ంరుత ఈహ భవతి |

టమెవం = He alone; విద్యన్నమ్రుతం = By praying divine nectar;
ఈహ భవతి = gets due to it.

The person, having the knowledge of the Lord in his form assumes immortal from in this world.

నాన్యహ్ ఫంథ ఆయనయ విద్యతె |

ణన్యహ్ = Without this; ఫంథ = Way; ఆయనయ = for getting Moksa (liberation); విద్యతె = Not known.

Knowing that there is no path other than this

యగ్నేన యగ్న మయ జంతు దేవ

Yఅజ్ఞెన = Through yajnas; యజ్ఞ మయ = invite yajnas;
ఝంతు డెవహ్ = Worship devas

ఠ్రౌఘ్ Yఅజ్ఞస్ ఇన్వితె డెవస్ అంద్ వొర్షిప్ థెం.

2. ఓం శహస్ర శీర్సం డెవం విస్వక్షం విస్వసం భువం |

శహస్ర శ్రీసం=with thousand heads; డెవం=For the lord; విస్వక్షం=possessing the universe as his eye; విస్వ శంభుం = The bestower of peace in the celestial world.

The one having thousands of heads, the paramatma, possessing the universe as his eyes, grants happiness to the world.

విస్వం ణరయనం డెవం ఆక్షరం ఫరమం పదం

విస్వం = One who descended as Cosmos; ణరయనం = One who expresses himself through water; డెవం = The supreme; ఆక్షరం = The indestructible; ఫరమం పదం = The most cherished place.

He is Visva, Narayana, God, Immortal, The Eminent and the basis of every thing.

విస్వతహ్ ఫరమన్ ణిత్యం విస్వం ణరయన గుం హరిం

విస్వతహ్ = of the world; ఫరమన్ = behind; ణిత్యం = Always; విస్వం ణరయనగుం = Appears as Narayana in the universe; హరిం = As conmsumer

He is par excellent in the world; థె ఎవెర్ ప్రెసెంత్ విస్ను, ణరయన ఇన్ థె ఉనివెర్సె.

Visvame Vedam Purusah tadvisva mupajeepati

Visvam Eva = డెఫినితెల్య్ థె ఉనివెర్సె; Tat = ఠత్ (హె); Visvam = ఊనివెర్సె; upajivati = సిముల్తనెఔస్ల్య్ ప్రెసెంత్స్.

ఠె పురుసొథమ విథ్ హిస్ క్నౌలెద్గె ఒఫ్ థె వొర్ల్ద్ ఇస్ అల్లౌఇంగ్ ఉస్ తొ లివె

Patim Visvasyatme Svaragum Sasvatagum Siva mucyate |

Patim = ఠె ప్రొతెచ్తొర్; Viswasya = తొ థె వొర్ల్ద్; Atmeswaram = ఠె రులెర్ ఒఫ్ థె సౌల్స్; Sivam = ఆఉస్పిచిఔస్; Acyutam = డేథ్లెస్స్

హె ఇస్ థె ళొర్ద్ ఒఫ్ థె వొర్ల్ద్; the governing authority of Atma, the permanent, the auspicious and never befallen.

ణరయన ంఅహజ్ఞెయం, విస్వత్మనం పరయనం |

ణరయన=Having Nara as a prop; మహజ్ఞెయం = which is fit to be known; విస్వత్మనం=The cause of the universe, the soul of Cosmos; పరయనం=The ultimate supreme

He is Narayana, the one fit to be known, Atma of the world, the inquisitive one.

ణరయన ఫరొజ్యొతిహ్ ఆత్మనరయనహ్ ఫరహ్ |

ణరయన = Narayana; పరం = The most exalted; పరం జ్యొతి = The supreme light; ఆత్మ ణర్యాన = The behind the self; పరహ్ = The supreme

Narayana alone is the brilliant light, Narayana is the glorious Atma.

ణరయన పరహ్ భ్రహ్మ తత్త్వం ణరయనహ్ ఫరహ్ |

ణరయన = Narayana; పరహ్ = Supreme; భ్రహ్మ = of Brahma; తత్త్వని = The truth; ణరయనహ్ పరహ్ = Narayana alone

Naryaana alone is real and excellent illumination. Narayana is only the least tattva.

ణరయన పరొధ్యత ధ్యనం ణరయనహ్ పరహ్ |

ణరయన = Narayana; పరొధ్యత = The only meditator of Super consciousness; ఢ్యనం = Meditation; ణరయనహ్ పరహ్ = The source of meditation.

Narayana is living worshipped as the greatest duty. Narayana is the best meditator.

3.Yఅచ్చకించిత్ ఝగర్సర్వం, ద్రుస్యతె స్రూయ తెపివ |

Yఅత్కుంచిత్ = Whatsoever, ఝగత్ శర్వం = Every thing in this world; డ్రుస్యతె=to be seen; స్రూయ =being heard; తెపి వ = also

The one that is being visible from the minutest thing to the mightiest in the entire world and being heart.

ఆంతర్వహిస్చ తత్సర్వం, వ్యప్య ణరయన శ్థితహ్ |

ఆంతర్బహిస్చ = Inside, outside; టత్ = That; శర్వం = Every thing, Vyapya = శ్ప్రేద్స్; Narayana = ణరయన, ణరయన శ్థితహ్ = Existed

Both inside and outside and everywhere Narayana is pervading.

ఆనంత మవ్యయం ఖవిగుం, శముద్రెంతం విస్వసంభువం|

ఆనంతం = Limitless; ఆవ్యయం = No beginning and end; ఖవిం = The poet; శముద్రెంతం = Amdist the sea; విస్వ శంభువం = The origin of happiness in the world

He will not present at the end or he will disappear or reduces himself, the all knowing, the end of the ocean, the one who does good to the universe.

ఫద్మొ కొస ప్రతీకసం హ్రుదయం ఛప్య ధొముఖం |

ఫద్మ ఖొస = The bud of the lotus flower; ప్రతికసం = Just like that; హ్రుదయం = Heart; ఆపిచ = Also; ఆధొముఖం = downwords (inverted)

Like the emerging bud of the lotus flower, having the face of the heart inverted.

ఆథొ ణిస్త్య వితత్స్యంతె ణభ్య ముపరితిస్తతి |

ఆథొ నిస్త్య = Below the throat; వితస్యంతె = the size of the fore finger; ణభయం = naval; ఉపరి = Above; టిస్తతి = Located (situated)

This is present, twenty two inches below the end of the oesophagus and above the umbilical cord (Navel region)

ఝ్వలమలకులం భతి విస్వస్య యత్నం మహత్ |

ఝ్వలమలకులం = Just as the garland of flames of fire; భతె = Shining Vigorously; విస్వస్య = of the universe; ఆయతనం = Above; ంఅహత్ = Glorious (great)

This illumines like the garland of fire sparks and becomes the great centre of the world.

శంతతగుం శిలభిస్తు, లంబత్య కొస సన్నిభం |

శంతతగుం = Always, Silabhistu = రేల్ విఎవ్స్; Lambatya = హంగింగ్; Akosasannibham = ఋఅసెంబ్లింగ్ థె లొతుస్ బుద్స్.

ఠిస్ ఇస్ అల్వయ్స్ సుస్పెందెద్ విథ్ థె స్త్రొంగ్ వైన్స్ రెసెంబ్లింగ్ థె ఇన్వెర్తెద్ లొతుస్ బుద్.

Tasyamte Susiragum Sookshmam tasmim sarvam pratstitam |

Tasyante = ఈన్సిదె, శుసిరగుం = Fine head, Sookshmam = ంఇనుతెస్త్, టస్మిన్ = In it, Sarvam = ఏవెర్య్ థింగ్, ఫ్రతిస్తితం = Existed

At the end of the hole the nerves of susumna in a subtle way is well established.

టస్య ంఅధ్యె ంఅహ నగ్నిర్, విస్వర్చిర్, విస్వతొ ంఉఖహ్ |

టస్య ంఅధ్యె = Inside of it; ంఅహ నగ్నిర్ = Great fire; విస్వర్చిర్ = The Cosmic fire; విస్వతొ ంఉఖహ్ = possessing cosmos as his very face.

The fire spark exists in the middle directing on all sides as its faces. This is known as Vysvaranagni or Jattharagni.

శొగ్రభు గ్విభజం తిస్త న్నహర మజరహ్ కవిహ్ |

శొగ్రభు = Himself being projected as consumption; విభజం = Making into parts; టిస్తం = The remaining; ఆహర = Food; ఆజరహ్ = Not aged, Kavih = థె చ్రేతొర్ (ఒరిగినతొర్)

Fఇర్స్త్ ఇత్ మించెస్ థె ఫూద్, మకెస్ ఇత్స్ ఇంతొ పర్త్స్ అంద్ దిఫ్ఫెరెంతీతెస్, దిస్త్రిబుతెస్ పెర్ఫెచ్త్ల్య్ విథౌత్ అన్య్ ఫతిగుఎ.

Tirya Goordhva madhassayi rassyasthasya satata |

Tirya gurdva madha ssayee = శ్ప్రేదింగ్ హొరిజొంతల్ల్య్, వెర్తిచల్ల్య్ అంద్ దౌన్ వొర్ద్స్ ల్యింగ్; Tasya = హిస్, ఋఅసమయ = his rays; సతత = Always regularly.

There it spreads continuously horizontally, vertically, below lying inversely the fire sparks.

శంతపయతి స్వందెహ మపద తలమస్తకహ్ |

శంతపయతి = It warms up; శ్వందెహం = His body; ఆపద = From foot to; టలమస్తకహ్ = To the head region to the top of the pitutary crown.

By its body it transmit heat from the middle of the foot to the tip of the head.

టస్య మధ్యె వహ్ని సిఖహ్ ఆనియొర్ధ్వ వ్యవస్థితహ్ |

టస్య ంఅధ్యె = In the middle; వహ్నిసిఖ = The sparks (flames) of fire; ఆనియొర్ధ్వ = Above atoms; వ్యస్థితహ్ = Established.

In its midst the fire sparks are very minute like atoms having their heads above.

ణీల తొయద మధ్య స్యత్, విధ్యుల్లెఖెవ భస్కరహ్ |

ణీలతొయదం = Blue clouds; ంఅధ్యస్థత్ = In the middle of it; విధ్యుల్ల్ఖెవ = like lightening also; భస్కరహ్ = That which illumines.

It illumines like dazzling light in side of the blue clouds.

ణీవర సూక వత్తన్వీ పీత భస్వత్యనుపమ |

ణివర సుక = Like the core of the seed; వత్తన్వీ = the body; పిత = yellow; భస్వత్ = shining; ఆనుపమ = Like the minutest atom.

It will shine like the pointed end (of seed) or of dried grass. That piercing edge is small possessing yellow colour.

టస్య సిఖయ మధ్యె పరమత్మ వ్యవ స్థితహ్ |

టస్య = These; శిఖయ = flames; ంఅధ్యె = in the middle; ఫరమత్మ = the supreme consciousness; వ్యవస్థితహ్ = Established.

In the centre of the flames of the fire paramatma (God) is established.

శ భ్రహ్మ శ సివ స్స హరి స్యెన్ ద్రస్సొ క్షరహ్ పరమ స్వరతి

శ = Verily, Brahma = భ్రహ్మ; Sa sivah = ఆల్సొ శివ, శ హరిహ్ = Also hari; శ ఇంద్ర = Also Indra; శహ ఆక్షరహ్ = Not be destroyed; ఫరమ శ్వరత్ = Supreme governor.

He is Brahma; he is Siva, He is Hari, He is Indra, He is Akshara (indestructable) He is the most excelled divine illuminator.

ఓం టద్బ్రహ్మ, ఓం టద్వయుహ్, ఓం తదత్మ |

ఓం = OM; టత్ భ్రహ్మ = That Brahma; ఓం = OM, Tatvayuh = ఠత్ ఐర్; OM = ఓం; Tat Atma = ఠత్ ఆత్మ

ఓం అలొనె ఇస్ థత్ ఫరబ్రహ్మ; OM is alone is that Vayu (air) and OM alone is Atma.

ఓం తత్సత్యం, ఓం తత్సర్వం, ఓం తత్పురొన్నమహ్ |

ఓం = OM; తత్ సత్యం = That satyam; ఓం = OM; టత్సర్వం = That every thing, OM = ఓం; Tatpuronnamah = ఖ్నౌన్ బ్య్ థొసె వొర్ద్స్ ఫిత్ ఫొర్ సలుతతిఒన్స్

ఓం అలొనె ఇస్ థత్ శత్యం. ఓం ఇస్ వెరిల్య్ ఎవెర్య్ థింగ్; OM only the existence to such person known by the word Tat and to “OM” I salute.

ఆంతస్చరతి భుతెసు గుహయం విస్వముర్తిసు |

ఆంతస్చరతి = moves in all; భుతెసు = Living things; ఘుహయం = In the cave of hearts; విస్వముర్తిసు = Present in the entire universe.

He pervades in all beings. Even he is present in the cave of hearts. He is present in the entire universe and the entire world is his form.

ట్వం Yఅజ్ఞత్స్వం వసత్కరస్త్వం, ఈంద్రస్త్వం, రుద్రస్త్వం,
భ్రహ్మత్స్వం, విస్నుస్త్వం ప్రజపతిహ్ |

ట్వం = Yourself; Yఅజ్ఞ = Yajna; ట్వం = your are; వసత్కర = Every thing under control; ట్వం = Yourself; ఈంద్ర = Indra (the lord of seven worlds); ట్వం = yourself; భ్రహ్మ = Brahma; ట్వం విస్ను = yourself Visnu; ట్వం ఫ్రజపతిహ్ = Yourself Prajapati.

You are yajna. You keep everything under your control. You are Indra, Brahma, Visnu and Prajapati (Lord of the people).

ట్వం దప ఆపొ ఝ్యొతి రసొ మ్ర్తం భ్రహ్మ భుర్భు వస్సువరొం |

ట్వం = yourself; ఆపహ్ = water; ఆపొ జ్యొతిహ్ = from water & light; ఆపహ్ ఆమ్రుతం = the divine Elixir from it; భుహ్ = Earth; భువహ్ = astral; శువహ్ = celestial form; ఓం = The very form of OM.

You are water itself. You are the same light born from it. You are the very taste of the Divine Elixir. You are Brahma. You are Earth, Astral, heavenly (the logos and cosmos) form. Verily you are the very form of ‘OM’.


ఓం ఋఅజధి రజయ ప్రసహ్య శహినె |

ఓం = The form of OM; ఋఅజధి రజయ = The lord of all lords; ప్రసహ్య సహినె = One who is above the endurers.

The supreme of the kings, one who possess great patience (endurance) or his chariot.

ణమొ వయం వై స్రవనయ ఖుర్మహె |

ణమహ్ = Salutation; వయం = We; వైస్రవనయ = For Vaisravana; ఖుర్మహె = Are bowing

We salute him who blesses us with wealth.

శమె ఖమన్ ఖమ ఖమయ ంఅహ్యం |

శమె ఖమన్ = All desires; ఖమ ఖమయ = Possessing desires;ంఅహ్యం = Our.

He is one of our desires and for possessing our desire.

ఖమెస్వరొ వై శ్రవనొ డదతు |

ఖమెస్వరొ = The lord of all desires; వైస్రవనహ్ = To that vaisravana; డదతు = Let him grant.

The Lord of desire Kubera. To him we salute.

ఖుబెరయ వ స్రవనయ ! ంఅహరజయ ణమహ్ |

To such Kubera, the great emperor who fulfills our desire we salute.

7.

ఓం శ్వస్థి

Let OM grant us auspiciousness

శమ్రజ్యం భొజ్యం |

Let us enjoy big empires with subkingdoms and Sub rulers.

శ్వ రజ్యం వై రజ్యం |

Let my own empire flourish

ఫరమె స్త్యం రజ్యం |

Let my Empire continue as per my dictates.

ంఅహరజ్య మధి పత్యమయం |

Let a glorious government enjoy full power.

శమంత పర్యయై శ్యైహ్ శర్వ భౌమ స్సర్వయుసహ్ |

Let the great Empire flourish till the end of oceans with full powers and complete longevity.

ఓం ధత పరథ, ప్రుధివై శముద్ర పర్యంత య ఏక ర దితి |

Let that parabrahma (the omniscient effulgence) continue as one kingdom with authority from the beginning of earth to the edge of ocean.

టద్ ప్యెస స్లొక, భగీతొ, మరుతహ్, పరమె స్త్యరొ, మరుత్త
శ్యవసన్ గ్రుహె |

That alone is the State fit for deriving bliss for prayer and extolling. In that house the five pranic airs, the parabrahmas and mareeci air which will sustain the life for ever. This will protect both Atma and paramatma. This is the minutest than Pranavayu (oxygen) If this air is not circulated the Atma and paramatma will leave the body.

ఆవి ఖ్షితస్య ఖమ ప్రియె, విస్వె డెవ శ్సభ స్సద ఇతి |

They are visible to those who are desirous of seeing them. All the devas are available in rows in their chambers in the universe.

ఆదైతం విస్న వైస్చరం ణిర్వపతి |

For that purpose only Annam will be offered to Visnu in havan.

Yఅజ్ఞొవై విస్నుహ్ Yఅజ్ఞ Yఎ వస్యం తతహ్ ప్రతి తిస్తతి |

Yajna (Havan) is Visnu. By Yajna only he is well established.

శొత్ర ఝుహొతి విస్నవె శ్వహ Yఅజ్ఞయ శ్వహ ప్రతిస్త యై శ్వహెతి |

He accepts the Ahutis, the materials offered in fire (havan). These are given to Visnu only. The paramatma who pervades every where accepts the offerings in Yajna.

8.

ఓం ణరయనయ విద్మహె
వసుదెవయ ధీమహి
టన్నొ విస్నుహ్ ఫ్రచొదయత్ |

I worship Srimannarayana who is known by the word ‘OM’. |
Meditate vasudeva. Let that Visnu invoke me.

ఓం ంఅహ దెవ్యైచ విద్మహె
విస్ను పత్నైచ ధీమహి
టన్నొ ళక్ష్మీహ్ ప్రచొదయత్ |

I am serving the OM Kara Devi the wife of Lord visnu. Let that Lakshmi devi invoke me towards her.

Here with enclosed Slokas which are also recited depending upon their interest towards their dieties.

1. ఓం టత్పురుసయ విద్మహె
ంఅహదెవయ ధీమహి
టన్నొ ౠద్రహ్ ఫ్రచొదయత్ |

Oh! Mahadeva, the paramatma, Rudra known by the word ‘Tat’, May he impel us to worship him.

2. ఓం ఖత్యయనయ విద్మహె
ఖన్య ఖుమరి ధీమహి
టన్నొ డుర్గిహ్ ఫ్రచొదయత్ |

Oh! The ever brilliant Kanya Kumari. You are known as the diety being worshipped as Brahma, Visnu, Maheswara. The Rakshasas are dreaded by you. May you invoke us towards your prayers.

3. ఓం శర్స్వత్యైచ ధీమహి
శర్వ విద్యత్మ ధీమహి
టన్నొ వనిహ్ ఫ్రచొదయత్ |

Oh! Vani the bestower of all knowledge, Saraswati, May you invoke us towards you.

4. ఓం వెదత్మనయ విద్మహె
హిరన్య గర్భయ ధీమహి
టన్నొ భ్రహ్మహ్ ఫ్రచొదయత్ |

Let our intellect be invoked to pray the repository of Brahma, the Veda Swaroopa, the Hiranya garbha.

5. ఓం ణదత్మ ణయ విద్మహె
ంఅహ ప్రనవయ ధీమహి
టన్నొంకరహ్ ఫ్రచొదయత్ |

Oh! Nada Brahma, Pranava Swaroopa, May you impel us towards you.

6. ఓం టత్పురుసయ విద్మహె
శ్రి భూనిసయ ధీమహి
టన్నొ రంగహ్ ఫ్రచొదయత్ |

Oh! Almighty purusa, the bestower of strength, grant us your grace and invoke us towards you.

7. ఓం డసరథయ విద్మహె
శీత వల్లభయ ధీమహి
టన్నొ ఋఅమహ్ ఫ్రచొదయత్ |

Oh! Son of Dasaradha, the beloved of Sita, Lord Rama invoke us to meditate on you.

8. ఓం వజ్రనఖయ విద్మహె
టీస్న దంస్త్రయ ధీమహి
టన్నొ ణ్ర్సిమ్హహ్ ఫ్రచొదయత్!

Oh! Nrsimha, the possessor of long nails and prolonged teeth, we implore you to bless us to instigate us towards you.

9. ఓం వసుదెవయ విద్మహె
ఘితమ్ర్తయ ధీమహి
టన్నొ ఖ్ర్స్నహ్ ఫ్రచొదయత్ |

Let us pray Gitacarya Lord Vasudeva, Krsna who has given the eternal message of Gita.

10. ఓం ఢనుర్ధరయ విద్మహె
శర్వ శిద్ధీచ ధీమహి
టన్నొ ధర ఫ్రచొదయత్ |

Oh! Lord, Adorned with bow and arrows, granter of boons, upholder of earth, May he invoke us towards him.

11. ఓం ణీత్వ డెవ్యైచ విద్మహె
విస్ను పత్నీచ ధీమహి
టన్నొ ణిలహ్ ఫ్రచొదయత్ |

Oh! Neela, the wife of Lord Visnu May she invoke us in her prayers.

12. ఓం టత్ పురుసయ విద్మహె
శ్రినివసయ ధీమహి
టన్వెంకతహ్ ఫ్రచొదయత్ |

Let God who is known by the word ‘Tat’ Lord Srinivasa, Venkata Ramana, invoke us to offer prayers to you.

13. ఓం ఆంజనెయయ విద్మహె
వయుపుత్రయె ధీమహి
టన్నొ హన్మహ్ ఫ్రచొదయత్ |

I salute to Anjaneya, the son of Vayu, Hanuman to invoke us to pray him.

14. ఓం పక్షిరజయ విద్మహె
శువర్నపక్షయ ధీమహి
టన్నొ గరుదహ్ ఫ్రచొదయత్ |

Let the king of birds, the golden bird Garuds invoke us towards him.

15. ఓం పురుసయ విద్మహె
వక్రతుందయ ధీమహి
టన్నొ దంతిహ్ ఫ్రచొదయత్ |

Let the infinite one possessing huge curved long trunk, fit to be worshipped, invoke us towards him and bless us.

16. ఓం టత్పురుసయ విద్మహె
వెత్రహస్థయ ధీమహి
టబ్వజ్సెబ ఫ్రచొదయత్ |

Let the all pervading supreme, fit to be worshipped, the most successful and strengthy impel us to worship him.

17. ఓం ళొకరక్షయ విద్మహె
శెసతల్పయ ధీమహి
టన్నొ హరిహ్ ఫ్రచొదయత్ |

The protector of the world, seated firmly on the grand snake sesa, Oh! Hari the annihilator of sins protect us and invoke us towards you.

18. ఓం విస్గతీతయ విద్మహె
విస్వరూపయ ధీమహి
టన్నొ విస్వహ్ ఫ్రచొదయత్ |

The Omkara Swaroopa! The Lord of the three worlds, possessing the entire universe as your form, being its nature only invoke us to worship you.

19. ఓం ఫురుసస్య విద్మహె
శహస్రక్షస్య ంఅహదెవస్య ధీమహి
టన్నొ ౠద్రహ్ ఫ్రచొదయత్ |

Mahadeva, the supreme with thousand eyes Lord Rudra invoke us towards you.

20. ఓం టత్పురుసయ విద్మహె
ంఅహసెనయ ధీమహి
టన్న శన్ముఖహ్ ఫ్రచొదయత్ |

The Almighty, the all pervading head of the divine ganas, the sanmukha, let him invoke us towards him.

21. ఓం భస్కరయ విద్మహె
ంఅహద్యుతికరయ ధీమహి
టన్నొ ఆదిత్యహ్ ఫ్రచొదయత్ |

Oh! Lord the shower of illuminator and intellect, the great giver of light Aditya, invoke us to worship you.

22. ఓం విస్వనరయ విద్మహె
ళలీలయ ధీమహి
టన్నొ ఆగ్నిహ్ ఫ్రచొదయత్ |

Lord in the form of vaisvanarayais hidden in every living being. Let that divine Agnideva impel us to worship him.

ఓం ఏఎసన స్సర్వ విద్యనం ఏస్వరహ్
శర్వ భుతనం భ్రహ్మది పతిర్,
భ్రహ్మనధి పతిర్ భ్రహ్మ సివొ మె
ఆస్తు సద సివొం

The Lord Sri Narayana who is Siva, also Brahma who is the head of nine Brahmas that parameswara representing all the Brahma Vidyas, the authority of every knowledge OH! Such, OM Kara Swarupa, May he help us at all times.

10. ఓం ఋతగుం శత్యం ఫరం భ్రహ్మ, ఫురుసం ఖ్ర్స్న
ఫింగలం, ఉర్ధ్వరెతం, విరుపక్షం విస్వ
ఋఊపయవై ణమొ ణమహ్

I salute repeatedly to parabrahma who is Veda Swaroopa the very realm of truth literally, having black reddish hue in colour, the unconquerable, possessing excellent eyes and the all embracing universal from.

11. శ్రి ఘయత్రి ంఅంత్ర డెవత వచకం
Yఒపం పుస్పం
టైత్తిరీయ యరన్యకె ఆథ ద్వ వింసొనువకహ్.

This is Sri Gayatri Mantra devata yopam puspam included in Taittireeya Aranyaka twenty eight Anuvaka.

1. Yఒపం ఫుస్పం వెద
ఫుస్పవన్ ఫ్రజవన్ ఫసువన్ భవతి
ఛంద్ర మవ ఆపం పుస్పం
ఫుస్పవన్, ఫ్రజవన్, ఫసువన్ భవతి.

Yఅహ్ = who; ఆపం = belonging to waters; ఫుస్పం = Flowers, వెద = Having known; శహ్ = he, possess flowers; ఫ్రజవన్ = begets progeny; భవతి = Indeed be; ఛంద్రమవ = Candra, Apam = బెలొంగింగ్ తొ వతెర్స్; Puspam = టకింగ్ థె ఫొర్మ్ ఒఫ్ ఫ్లౌఎర్; Abhavat = ఫొర్మెద్; yah = వ్హొ; Evam = ఈన్ థిస్ వయ్ హవింగ్ క్నౌన్; sah = హె, పుస్పవన్ = possessing flowers; ఫ్రజవన్ = Progeny; పసువన్ = possessing cattle; భవతి = In deed be.

Who ever knows God (the paramatma) as the Flower floating on the water, he will be deemed as one fulfilled his desires, being blessed with sons and grand children, getting all his cherished wants satisfied and he gets lot of Cow wealth. He who knows that Bhagavan is like moon in the waters, gets fulfilment, progeny, Cow wealth.

2. Yఅ ఏవం వెద
Yఒపమయతనం వెద ఆయతవన్
భవతి ఆగ్నిర్వ అపమయతనం,
ఆయతనవన్ భవతి Yఒగ్నెరయతనం వెద || ||
ఆయతనవన్ భవతి అపొవ
ఆగ్నెరయతనం ఆయతనవం భవతి య ఏవం వెద

Yఅహ్ = Whoever, Apam = ఆబౌత్ థె వతెర్స్; Ayatanam = థె ఒరిగిన్ ఒఫ్ ప్లచె; Veda = హవింగ్ ఖ్నౌన్; Sah = హె; Ayatavan = హవింగ్ అ ప్లచె; Bhavati = ఈందీద్ బె; Agnirva = ఫొర్ ఆగ్ని హొత్ర; For Apam = వతెర్స్; Ayatanam = హౌసె (ప్లచె); Iti = ఈన్ థిస్ వయ్; Yah = వ్హొ; Veda = హవింగ్ క్నౌన్; Sah = హె; Ayatavan = హవింగ్ ప్లచె; Bhavati = ఈందీద్ హె; Yah = వ్హొ; Agnoh = భెలొంగింగ్ తొ ఆగ్ని; Ayatanam = ప్లచె; Veda = హవింగ్ క్నౌన్; Sah = హె; Ayatavan = హవింగ్ అ ప్లచె; Bhavati = ఈన్ దీద్ హె; Apova = వతెర్స్, అగ్నెహ్ = For fire; ఆయతనం = Place; ఏవం = In this way; Yఅహ్ = Who; వెద = Having known; శహ్ = He; ఆయతవన్ = Possessing a place; భవతి = In deed be.

He whoever enquires about the origin of waters will get a place from where there will be no return. After due enquiring “Agnerapah” as per the sruti who ever knows the cause of water as Agni he will get into the place of no return. Again on further rethinking about the origin of Agni in Avantara Srusti (recreation at the end of pralaya) “Apova Ida magre salilama seet” as per this Sruti before creation the waters are responsible for the universe and the person who knows that waters are the cause for the fire pervading the world will attain a place of no return. Here by stating waters are originated from fire has become Avantara Srusti and telling that for fire, waters are the basis is to be known as Avantara Srusti only.

3. Yఒ పమ Yఅత్నం వెద ఆయతనవన్ భవతి
వయుర్వ అపమయతనం ఆయతనవన్
భవతి యొ వ యొరయతనం వెద ఆయత
నవన్ భవతి ఆపొవై వయొ రయతనం
ఆయతనవన్ భవతి Yఒ ఏవం వెద

Yఅహ్ = Who; ఆపం = Belonging to waters; ఆయతనం = State; వెద = Having known; శహ్ = He; ఆయతవన్ = possessing the place; భవతి = indeed be; వయుర్వ = On air; ఆపం = for waters, ayatanam = హవింగ్ అస్ థె ప్లచె; Sah = హె; Ayatavan = ఫొస్సెస్సింగ్ థె స్తతె; Bhavati = ఈన్ దీద్ హె; Yah = వ్హొ; Vayor = భెలొంగింగ్ తొ ఐర్; ayatanam = థె ప్లచె; veda = హవింగ్ క్నౌన్; Sah = హె; Aporvai = వతెర్స్; Vahyoh = ఐర్; ayatanam = అస్ థె ప్లచె తొ రెసిదె; Yah = వ్హొ ఎవెర్; Veda = హవింగ్ క్నౌన్; Sah = హె; ayatavan = ఫొస్సెస్సింగ్ థె ప్లచె (శ్తతె); Bhavati = ఈందీద్ బె.

“వయొర్గ్నిహ్” ఆస్ పెర్ థిస్ ఇల్లుస్త్రతిఒన్ ఒఫ్ శ్రుతి ఇత్ ఇస్ స్తతెద్ థత్ ఆగ్ని ఇస్ బొర్న్ ఔర్ ఒఫ్ వయు అంద్ ఫ్రొం ఆగ్ని వతెర్ ఇస్ బొర్న్. ఈన్ ంఅహ శ్రుస్తి ఫొర్ వతెర్ థ్రౌఘ్ ఆగ్ని ఐర్ ఇస్ థె చౌసె అంద్ ఇన్ ఆవంతర శ్రుస్తి వతెర్ ఇస్ మైన్ల్య్ థె చౌసె ఫొర్ అల్ల్. వ్హొ ఎవెర్ క్నౌస్ థిస్ హె ఇస్ దీమెద్ తొ బె అబ్సొల్వెద్ ఒఫ్ రెబిర్థ్ అంద్ అత్తైన్స్ థె డివినె హూద్.

4. Yo pamayatnam Veda Ayatanavan bhavati
Asouvaitapanna pamayatanam Ayatavan
Bhavati Yomusyatapata Ayatanan Veda
Ayatanavan bhavati Asova Amusyata
pata Ayatanam Ayatanavan bhavati
Ya Evam veda ||

Yah = వ్హొ ఎవెర్; Apam = భెలొంగింగ్ తొ వతెర్స్; Ayatanam = ప్లచె; Veda = హవింగ్ క్నౌన్; Sah = హె; Ayatavan = గెత్తింగ్ థె సమె ప్లచె; Bhavati = ఈన్ దీద్ బె; Asou = థెసె; Tapan = ఠె బ్రిల్లీంత్; Surya = ఠె శున్; Apam = Fఒర్ వతెర్స్; Ayatanam vai = ఈస్ నొత్ ఇత్స్ ప్లచె, వ్హొ ఎవెర్ క్నౌస్ ఇన్ థిస్ వయ్; ayatavan = హవింగ్ థె ప్లచె; Bhavati = ఈన్ దీద్ బె; Yah = వ్హొ; Amasya = ఠిస్; Tapatah = థె లిఘ్తెనింగ్ సున్; Ayatanam = థె ప్లచె; Veda = గెత్తింగ్ తొ క్నౌ; Sah = హె; Ayatavan = హవింగ్ థె ప్లచె; Bhavati = ఈన్ దీద్ బె; Apa = వతెర్స్; Amusya = ఠెసె; Tapatah = ఠె బ్రిల్లీంత్ శున్; Ayatanam = ఠిస్ ప్లచె; yah = వ్హొ ఎవెర్; Veda = హవింగ్ క్నౌన్; Ayatavan = థత్ స్తతుస్; Bhavati = ఈన్ దీద్ బె.

ఆస్ పెర్ థె దిచ్తుం “ఆదిత్య జ్జయతె వ్రుస్తిహ్” థె రైన్స్ సైద్ తొ ఫొర్మ్ దుఎ తొ శున్ ఒన్ల్య్. హెంచె థె శున్ ఇస్ థె సౌర్చె ఒఫ్ వతెర్స్. వ్హొ ఎవెర్ క్నౌస్ ఇన్ థిస్ వయ్ హె విల్ల్ ఒబ్తైన్ థె స్తతె వ్హెరె హె విల్ల్ బె అబ్సొల్వెద్ ఒఫ్ రెబిర్థ్.

5. Yo pamayatanam Veda Ayatanavan bhavati
Candramava Apamayatanam Ayatanavan
bhavati Apovaicandra masa Ayatanam
Ayatanavan bhavati ya Evam Veda

Yah = వ్హొ; Apam = భెలొంగింగ్ తొ వతెర్స్; Ayatanam = ఓరిగిన్; Veda = హవింగ్ క్నౌన్; Sah = హె; Ayatavan = హవింగ్ పొస్సెస్సెద్ థె ప్లచె; Bhavati = ఈన్ దీద్ హె, ఛంద్రమహ్ = Candra; ఆపం = For waters; ఆయతనమితి = Who ever knows its origing of place; అయతవన్ = possessing the same place; భవతి = In deed he; Yఅహ్ = who; ఛంద్రమస = belonging to Candra; ఆయతనం = Place; వెద = having known; శహ్ = he; ఆయతవన్ = getting the place; భవతి = In deep he; ఆపహ్ = Waters; ఛంద్రమహ్ = for Moon; ఆయతనం = the place; Yఅహ్ = who; వెద = knows; శహ్ = he; ఆయతవన్ = Possessing the status; భవతి = Having it.

He who ever knows that the cool rays responsible for the snow fall is related to the Moon, and Moon is the cause of waters will get into the state from where there will be no rebirth.

6. Yఒ పమయత్నం వెద ఆయతనవన్ భవతి
ణక్షత్రని వ ఆపమయత్నం ఆయతవన్ భవతి
Yఒ నక్ష్త్రన మయతనం వెద
ఆయతవన్ భవతి ఆపొవై ణక్ష్త్రనమ
Yఅతనం ఆయతవన్ భవతి Yఅ ఏవం వెద

Yఅహ్ = who; ఆపం = Belonging to waters; ఆయతనం = The place (origin), Veda = హవింగ్ క్నౌన్; Sah = హె; Ayatavan = గొత్తింగ్ థె ప్లచె; Bhavati = ఇన్ దీద్ హె; Nakshatrani Vai = శ్తర్స్; Apam = ఫొర్ వతెర్స్; Ayatanam = హె క్నౌస్ ఇత్ అస్ ఇత్స్ ప్లచె; Ayatavan = పొస్సెస్సింగ్ థె ప్లచె; Bhavati = ఈన్ దీద్ థె; Yah = వ్హొ; Nakshatranam = భెలొంగింగ్ తొ స్తర్స్; Ayatnam = ఒరిగిన్; Veda = హవింగ్ క్నౌన్; Sah = హె; Ayatavan = హవింగ్ థె ప్లచె; Bhavati = ఈన్ దీద్ హె; Apovai = వతెర్స్; Nakshatranam = Fఒర్ స్తర్స్; Ayatanam = థె ఒరిగిన్; Yah = వ్హొ; Veda = హవింగ్ క్నౌన్; Sah = హె; Ayatanavam = పొస్సెస్సింగ్ థె ప్లచె; Bhavati = ఈన్ దీద్ హె;Rains start from the month of Mrugasira having Certain stars in this period and some more stars included in the rains for the period from pushya to visakha as declared earlier. Stars are the origin for waters. Who ever knows this he will be absolved from rebirth.

7. Yఒ పమయత్నం వెద ఆయతనవన్ భవతి
ఫర్జన్యొవ అపమయతనం ఆయతనవన్
భవతి Yఅహ్ పర్జన్య స్య యతనం వెద
ఆయతవన్ భవతి ఆపొవై పర్జన్యత్స్య యతనం
ఆయతనవన్ భవతి Yఅ ఏవం వెద

Yఅహ్ = Whoever; ఆపం = pertains to water; ఆయతనం = Origin; వెద = Having known; శహ్ = He; ఆయతవన్ = That place; భవతి = In deed be; ఫర్జన్యహ్ = clouds; ఆపం = to waters; అయతనం = Place; Having known; ఆయతవన్ = getting the place; భవతి = In deed be; Yఅహ్ = who; ఫర్జన్యస్య = pertains to clouds; ఆయతనం = origin; వెద = Having known; శహ్ = He; ఆయతవన్ = Possessing the place; భవతి = In deed be.


Rain fall is due to the formation of clouds. Hence Clouds are the cause for water. These waters due to evaporate the burning of the rays of Sun and forms clouds and as stated earlier for the cause of water. He who ever knows this will not get rebirth.

8. Yఒపమయతనం వెద ఆయతనవన్ భవతి
శవత్సరొవ ఆఅపమయతనం ఆయతనవన్ భవతి
Yఅస్సవత్సర్ స్యయతన్ వెద ఆయతనవన్
భవతి ఆపొవై శవత్సర స్యయతన్
ఆయతనవన్ భవతి య ఎవ వెద ||
Yఒపమయతనం వెద ఆయతనవన్ భవతి

Yఅహ్ = Who; ఆపం = Regarding waters; ఆయతనం = The formation; వెద = Having known; శహ్ = He; ఆయతనవన్ = possessing the place; భవతి = In deed be; శంవస్తరహ్ = Year; ఆపం = to waters; ఆయతనం = Having known as its place; ఆయతనవన్ = Possessing the palce; భవతి = In deed be; యహ్ = Whoever; శంవస్తరస్య = Regarding the year; ఆయతనం = Place; వెద = Having known; శహ్ = He; ఆయతవన్ = Possessing it; భవతి = In deed be; ఆపహ్ = Waters; శమవతరస్య = For the duration of the year; ఆయతనం = As the place; యహ్ = who; వెద = Knows; శహ్ = He; ఆయతనవన్వ = Possessing that place; భవతి = In deed be

Having the rains during the rainy season and these rain waters sustains during the entire year and thus the rains are the basis for the duration of the year. Hence rains are the cause for the continuation of the year and whoever knows this truth he will obtain immortality and has no rebirth.

12.

ఓం Yఒప్సునవం ప్రతిస్తితం వెద ఫ్రత్యెవతిస్తతి

He who ever knows that the boat in the water is stable is deemed to be well established.

ఖింతొ డుస్నొర్బల మహ్

What is it that gives strength to the Visnu? What is effulgence? Where in that power exists?

What is that light? In which interest it lies?

ఏకొ యధరయ ధెవహ్?

The one and the only Deva which forms he is adorning.

ఋఎ జతీ ఋఒదసీ ఉభె?

Among the eartha nd the Sky which is illumining

వత ద్విస్నొర్బల మహుహ్

Air is the strength to Visnu.

ఆక్షరద్దెప్తి రుచ్యతె

Brilliance is indestructable, it is devoted in this only.

ట్రి పదద్ధరయ ద్ద్వెవహ్

With three feet he becomes Trivikmrama and holding the three worlds.

Yఅద్విస్నొ రెక ముత్తమం

In both worlds the supreme Visnu alone is present.

13.

ఓం తద్విస్నొ ఫరమం పదం ఫదం సద
ఫస్చ్యంతి శురయహ్ డివీవ ఛక్షురతతం

In Vaikunta, The devas who will not shut their eye lids but wide open see him. In the same way the liberated always sees him.

టద్విప్ర శొవపన్య వొ జగ్రు వహుం
శస్య మింధతె, విస్నొర్యత్ పరమం పదం

There the learned pundits Chant Slokas with devout feeling, always aware of themselves, with valour ever exhibit their brilliance. The place where Visnu Stays is the most excellent repository.

14.

ఓం పర్యప్త్య అనంత రజయ, శర్వ శ్తొమొతి
ఋఅత్ర ఉత్తమ మహర్భవతి శర్వ శ్యవ్యై
శర్వ శ్యజిత్యై, శర్వ మెవతె ణ ప్నొతి శర్వం జయతి

He is ever conqueror, Cherished by every body, present in every thing and possessing every thing, pervades till the last end lord of the endless, becomes the darkest light in the night. Grants the all powerful knowledge and present every where and in every thing.

డెవస్యహ్ ఆనంత భొ భొగస్తు
డెవస్యహ్ ఆనంత భొ భొగస్తు

The word Ananta means endless also innumerable.

Let God beget endless and innumerable comforts and happiness.

15.శ్వస్తి ఫ్రజభ్యం, ఫరిపలయంతం
ణ్యయెన ంఅర్గెన మహీం ంఅహీసహ్
ఘొ భ్రహ్మనె భ్యహ్ సుభమస్తు ణిత్యం
ళొకహ్ శంస్తహ్ శుఖినొ భవంతు

Let the people get all the auspicious ones. Let the king rule the land and the people with justice. Let cows and Brahmins at all times be happy and celebrate auspicious austerities. Let all the people in the world be happy.

16.

ఖయెన వచ మన సెంద్రియైర్వ
భుధ్యత్మనవ, ఫ్రక్రుతె శ్వభవత్
ఖరొమి శకలం ఫరస్మై
ణరయన యెతి శమర్పయమి

I Surrender and offer to paratpara Lord Narayana all the acts performed by me bodily, by words, or by mind and by organs, Atma or by natural instincts.

Mantra puspam along with yopam puspam is completed.

2 comments:

oremuna said...

vaahvaa!

very very very great effort.

appriciations.

Will take a print out some day.

కొండూరు కృష్ణ (ఆత్రేయ ) said...

thanks kiran. pl. note that there are many typos in this post. pl. be patient with your print out. i am in the process of getting rid of those errors. appreciate your feed back. thanks